Borealium Tremens : Mathieu Villeneuve Pourquoi lui? Parce qu’il transporte dans un univers beat et fantastique très original. David, un jeune écrivain abîmé par la vie hérite de la Maison brûlée à la mort de son grand-oncle, maison paumée au fond des bois peuplés d’histoires de fantômes, de prophéties et de croyances ancestrales. Tara Lennart • Books
Numbers : John Rechy Traduction de Norbert Naigeon. Pourquoi lui ? Parce que des romans qui parlent de cul et de pulsion aussi naturellement et sans démagogie, ça fait du bien. Après 3 ans d’absence, Johnny revient à Los Angeles, où il exerçait en tant que gigolo. Ce qu’il vient faire dans la Tara Lennart • Books
Asta : Jon Kalman Stefansson Traduction de Eric Boury. Pourquoi lui ? Parce qu’il est construit de manière incroyable et livre un magnifique tableau de la densité des sentiments humains. Dans les années 50, Sigvaldi et Helga, nomment leur seconde fille Asta, prénom qui à une lettre près signifie « amour » en islandais pour lui porter Tara Lennart • Books
Nuit Synthétique : Anna Dubosc Pourquoi lui ? Parce qu’il traite du désir féminin d’une manière qui change des mémères de l’auto fiction française. Brut. Cash. Cru. Le nouveau roman d’Anna Dubosc parle du désir féminin sans atours ni détours. Loin des clichés qui voudraient qu’une femme lassée de la dentelle Tara Lennart • Books
Playboy : Constance Debré Pourquoi lui ? Parce qu’on en a marre des romans lesbiens tous gentils et tous beaux trop sensuels et romantiques complètement décrochés de la réalité. Playboy, de l’avocate et romancière Constance Debré, on aime ou ou déteste et on le fait savoir. A été reproché à cette « fille de Tara Lennart • Books
Ni de jour ni de nuit : Orfa Alarcón Traduction de Mélanie Fusaro Pourquoi lui ? Parce qu’il est sale et juste, tordu et brutal, sans laisser le moindre temps mort à son lecteur. ça tache comme du sang, ou comme la sauce de ton burritos. On t’avait dit de mettre une serviette, aussi. Non, le polar mexicain Tara Lennart • Books